دوره 19، شماره 3 - ( 7-1400 )                   جلد 19 شماره 3 صفحات 250-241 | برگشت به فهرست نسخه ها


XML Print


Download citation:
BibTeX | RIS | EndNote | Medlars | ProCite | Reference Manager | RefWorks
Send citation to:

Dehghani S, Yadegari F, Ashtari A, Biglarian A. Translation, Cultural Adaptation, and Validation of Psychometric Properties of the Parent Section of Parent-Child Interaction Coding System. Iranian Rehabilitation Journal. 2021; 19 (3) :241-250
URL: http://irj.uswr.ac.ir/article-1-1174-fa.html
Translation, Cultural Adaptation, and Validation of Psychometric Properties of the Parent Section of Parent-Child Interaction Coding System. مجله انگلیسی زبان توانبخشی. 1400; 19 (3) :250-241

URL: http://irj.uswr.ac.ir/article-1-1174-fa.html


چکیده:   (461 مشاهده)
Objectives: Most of the tests regarding parent-child interaction have dealt with this issue from the emotional-behavioral point of view; however, studying these interactions from a combined verbal-behavioral aspect requires a tool consistent with Iranian culture. Parent-Child interaction coding system–3rd edition (DPICS-III, 2009) is allotted to evaluate parent-child interaction. This study was conducted on mothers of 3- to 6-year-old children to translate, adapt to the Persian language, and determine the validity and reliability of the parent section of this test.
Methods: This research was descriptive-analytic with a non-experimental design. This test was adapted to the Persian language, and its face validity was examined to clarify the items. Moreover, the correlation between live and video observations of 10 mothers and children was evaluated to determine the validity of observations. Later on, the same rater reviewed the videos of 10 mothers—recorded for the correlation between live and video observations—again within a week for intra-rater reliability and verify the credibility of the rater. Moreover, the Spearman and interclass correlation coefficients were used to determine inter-rater reliability. Data analysis was done by calculating ICC, the Pearson correlation coefficient, and the Spearman correlation coefficient.
Results: The translation process led to an appropriate version of the test in Persian language. The Pearson and Spearman correlation coefficients were used for analysis. The correlation between live observation and video was significant (P<0.05, 1-0.74=spearman and P>0.05, 0.99-0.83=Pearson). The reliability of intra-rater was also high (P<0.05, 1-0.89=spearman and P>0.05, 0.99-0.87=Pearson). Furthermore, inter-rater reliability was also high (P<0.05, 0.99-0.81=spearman and P<0.05, 1-0.79=ICC).
Discussion: According to the study results, the parent section of DPICS is applicable in the Persian language with appropriate validity and reliability. This applicable test is either as live observation or video recording, with no differences.
متن کامل [PDF 597 kb]   (189 دریافت)    
نوع مقاله: پژوهشي | موضوع مقاله: گفتار درمانی
دریافت: 1399/2/18 | پذیرش: 1400/4/15 | انتشار: 1400/6/10

بازنشر اطلاعات
Creative Commons License این مقاله تحت شرایط Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 International License قابل بازنشر است.

Designed & Developed by : Yektaweb